Δεν το απόρριψα αλλά σου εξήγησα πως δεν έχω ούτε εγώ ούτε εσύ
(εκτός αν είσαι ραβίνος) τις γνώσεις για να το καταλάβεις αλλά σε ρώτησα
μερικά απλά πράγματα και σου εξήγησα πως αυτό που έθεσες ήταν "εκτός θέματος".
Άντε και υπάρχουν πάρα πολλές ελληνικές λέξεις στα Ιουδαικά. ε, και;
Κάποτε τους είχαν κατακτήσει και θα ήταν φυσιολογικό να εισαχθούν και
λέξεις απ το ένα λεξικό στο άλλο. Και στα ελληνικά υπάρχουν λατινικές
αγγλικές αμερικάνικες σλάβικες και τούρκικες λέξεις. Αυτό δεν αλλάζει κάτι.
Επίσης αν ανοίξεις ένα απλό βιβλίο εισαγωγή στην συγκριτική γλωσσολογία
θα μάθεις απ τις πρώτες σελίδες πως το σύνολο των δανείων που περιέχει ένα
λεξικό, δεν αλλάζει την οικογένεια που ανήκει αυτή η γλώσσα.
Δηλαδή, και να ανακαλύψεις ελληνικές λέξεις στα εβραικά αυτό δεν σημαίνει
πως οι εβραίοι δεν είχαν κάποια λέξη πριν για αυτήν την έννοια. Δεν σημαίνει
πως πριν δεν μιλούσαν και δεν μπορούσαν να πουν μια λέξη για τον πατέρα
μητέρα κλπ.
Παράδειγμα. Στα ελληνικά λέμε "κουβέντα", αυτό προέρχεται απ το λατινικό
conventus. Θα ήταν αστείο να ισχυριστεί κάποιος πως εφόσον οι έλληνες
χρησιμοποιούν μια λατινική λέξη για την συνομιλία, πριν την κατάκτηση απ
τους Ρωμαίους δεν είχαν τέτοια λέξη και όταν έφταναν στην ανάγκη να
προφέρουν αυτήν την έννοια απλά σιωπούσαν.
Εδώ λοιπόν αν κατάλαβα προσπαθείς να μας πεις ότι επειδή υπάρχει αυτό το
βιβλίο, συμπεραίνεις πως οι εβραίοι πριν γνωρίσουν τα ελληνικά δεν μιλούσαν
αλλά μούγκριζαν.
Αν είναι αυτό το point σου τότε σου επαναλαμβάνω δεν είναι ανάγκη να
διαβάσω το βιβλίο για να σου αποδείξω ότι λες ασυναρτησίες.
Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Litsa : 20-07-08 στις 21:35
|